ニュースで学ぶ現代英語 24/3/26(火) World Englishes


ニュースで学ぶ現代英語 24/3/26(火) World Englishes
英語は今や、アメリカの言語でも、イギリスの言語でもありません。世界の“共通言語”です。
そもそもWorld Englishesというのは、1985年にインドの言語学者カチル博士が提唱した「英語を話す人の内訳を表す概念」のことです。カチル博士はこの概念を、中心が同じで大きさが異なる3つの円を使って表現しました。

The term World English (or World Englishes) refers to the English language as it is variously used throughout the world. It’s also known as international English and global English.
World English (または World Englishes) という用語は、世界中でさまざまに使用されている英語を指します。 国際英語、グローバル英語とも呼ばれます。

The English language is now spoken in more than 100 countries. Varieties of World English include American English, Australian English, Babu English, Banglish, British English, Canadian English, Caribbean English, Chicano English, Chinese English, Denglish (Denglisch), Euro-English, Hinglish, Indian English, Irish English, Japanese English, New Zealand English, Nigerian English, Philippine English, Scottish English, Singapore English, South African English, Spanglish, Taglish, Welsh English, West African Pidgin English, and Zimbabwean English.
英語は現在 100 か国以上で話されています。 世界英語には、アメリカ英語、オーストラリア英語、バブ英語、バングリッシュ、イギリス英語、カナダ英語、カリブ英語、チカーノ英語、中国英語、デングリッシュ(デングリッシュ)、ユーロ英語、ヒングリッシュ、インド英語、アイルランド英語、和製英語などがあります。 、ニュージーランド英語、ナイジェリア英語、フィリピン英語、スコットランド英語、シンガポール英語、南アフリカ英語、スパングリッシュ、タグリッシュ、ウェールズ英語、西アフリカピジン英語、ジンバブエ英語。

In an article titled “Squaring Circles,” in the International Journal of Applied Linguistics, linguist Braj Kachru has divided the varieties of World English into three concentric circles: inner, outer, and expanding. Although these labels are imprecise and in some ways misleading, many scholars would agree with [academic author and writer,] Paul Bruthiaux, [Ph.D.,] that they offer “a useful shorthand for classifying contexts of English worldwide.” Kachru also provides a simple graphic of the circle model of World Englishes in the slideshow, “World Englishes: Approaches, Issues, and Resources.”
International Journal of Applied Linguistics に掲載された「Squaring Circles」というタイトルの記事の中で、言語学者の Braj Kachru は、世界英語の種類を 3 つの同心円 (内側、外側、拡張) に分割しました。 これらのラベルは不正確で、ある意味で誤解を招きますが、多くの学者は、これらのラベルが「世界中の英語の文脈を分類するための便利な省略表現」を提供するという[学術作家で作家の]ポール・ブリュティオー[博士]に同意するでしょう。 Kachru は、スライドショー「World Englishes: Approaches, Issues, and Resources」で、World Englishes のサークル モデルの簡単なグラフィックも提供しています。

Author Henry Hitchings notes in his book, “The Language Wars,” that the term world English “is still in use, but is contested by critics who believe it strikes too strong a note of dominance.”

著者のヘンリー・ヒッチングスは、著書『言語戦争』の中で、ワールド・イングリッシュという用語は「今でも使われているが、あまりに支配的な雰囲気を醸し出すと考える批評家たちから異議を唱えられている」と述べている。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です