ニュースで学ぶ現代英語 23/12/6(水) 大阪・関西万博 準備の遅れに懸念


ブログ記事の抜粋
ニュースで学ぶ現代英語 23/12/6(水) 大阪・関西万博 準備の遅れに懸念
organizers meet with participants amid construction delay
主催者側が建設遅延の中、参加者らと競技する。
2023年11月14日のニュース

meet with -, 「(話し合いなどの目的を持って)~と会う」
一方、meet …なら、「~と会う」という意味のほか、「~と(偶然)出くわす」
expo = exposition 短縮形で、「博覧会、展示会」
world expo (exposition)「万国博覧会(万博)、世界博覧会」
2025 World Expo in Osaka 2025年の「大阪・関西万博」(2025年日本国際博覧会)
正式な英名は Expo 2025 Osaka, Kansai, Japan

2025年の大阪・関西万博に参加する国や地域などの担当者ら450人を集めた会議が開かれ、自前でパビリオンの建設を予定している国からは、「建設会社が決まらず間に合うか心配だ」などと準備の遅れを懸念する声も聞かれました。(A meeting was held that brought together 450 people from countries and regions participating in the 2025 Osaka/Kansai Expo, and some countries that were planning to build their own pavilions said, “We have not decided on a construction company and are worried that we will be able to make it in time.” “I’m worried,” some people expressed concerns about the delay in preparations.)

they 、前のセンテンスのorganizers「主催者たち」
outline「輪郭、概要、骨子」、動詞 verb, 「概要を述べる」。
with 文法的には「付帯状況のwith」と説明されるもので、主節(本文ではthey’re outlining the state of preparations)
で述べられていることが起きているときの背景的な状況・状態を伝えます。
「~しながら、~のまま」というニュアンスを持ち、
Don’t sit with your legs crossed.「脚を組ん(だ状態)で座るな」
behind schedule「予定より遅れて」、反対は ahead of schedule「予定より早く」、「予定どおり」on schedule
plan to -「~しようと計画する、~しようと考えている」
participate in -, 「~に参加する」
the representatives 、参加する国や地域と国際機関の代表者

Q1). How many countries and international organizations are planning to participant in the Expo?
That’s right.
A1). The answer is “Around 150 countries and eight international organizations”.

公式サイトなどによりますと、11月14日時点で、大阪・関西万博には160の国や地域と9の国際機関が参加を表明しています。(According to the official website, as of November 14th, 160 countries and regions and 9 international organizations have announced their participation in the Osaka/Kansai Expo.)

博覧会国際事務局のディミトリ・ケルケンツェス事務局長の言葉です。
(These are the words of Dimitri Kerkentzes, Executive Director of the International Secretariat for Expos.)

博覧会国際事務局(Bureau International des Expositions=BIE)
hinge on -, 「~次第である、~にかかっている」 = depend on 大体同じ意味で
名詞noun の hinge ドアや箱の蓋をドア枠や箱本体に取り付けて開閉を可能にする「ちょうつがい」
engagement「(活動などへの)関わり、関与すること、(ある問題への積極的な)取り組み」
何かが起きてからそれに対応するのは react、形容詞では reactive「(先手を打つのではなく)問題が起きてから対応する、後手後手の」
これに対して、activeに「前の、前に」を意味する接頭辞 proが付いた proactive 、展開を予測して「あらかじめ手を打っている、先を見越した」、「積極的な」
例えば、take proactive steps「(問題が起こる前に)事前に対策を講じる」
動詞 sustain「持続させる」
SDGs(Sustainable Development Goals)という言葉でも使われている sustainable「持続可能な」
sustained「持続的な、持続した、長く続く」
ほかにも例えば、sustained effort 「たゆまぬ努力、持続的な取り組み」
demonstrate「(手腕・能力などを)示す」

Q2). What is one of the reasons for the delay?
遅れの理由の一つは?

amid 「~の(状況の)最中に、~の渦中に」 = amidst やや硬い印象を与える言葉
surge「(価格の)高騰」という名詞noun
construction material「建設資材」

Q2). What is one of the reasons for the delay?
That’s right.
A2). The answer to the question is ” a surge in the price of construction materials”

大阪・関西万博をめぐっては、海外パビリオンの準備の遅れや、会場建設費の上振れの見通しが明らかになっていて、コストを圧縮しながらいかに魅力のある展示内容を実現していくかが課題になっています。資材価格の高騰などで、会場建設費はこの時点ですでに2350億円に上振れる見通しとなっていて、1250億円だった当初の額から2度目の増額で、費用は1.8倍以上になります。(Regarding the Osaka/Kansai Expo, it has become clear that preparations for overseas pavilions will be delayed and venue construction costs are expected to rise, and the challenge is how to realize attractive exhibition content while reducing costs. It has become. Due to soaring material prices, the venue construction cost is already expected to rise to 235 billion yen, which is the second increase from the original 125 billion yen, and the cost will be more than 1.8 times higher. It will be.)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です