ニュースで学ぶ現代英語 24/3/29(金)トムさんのトーク-クマのプーさん


ブログ記事の抜粋
ニュースで学ぶ現代英語 24/3/29(金)トムさんのトーク-クマのプーさん
I was like -.
Tom said,
Well, to me the translation of Komori-san’s comment is great, because it captures the way teenagers talk in English. It’s casual ‘like’ is one of examples.
(さて、小森さんのコメントの翻訳は、ティーンエイジャーの英語での話し方をとらえていて、私には素晴らしい。 カジュアルな「like」はその一例だ。)

-秀島さん:
やあ、It’s like -. リスナーの皆様と一緒に机を並べて勉強しているような感覚でもありました。飛鳥先生の美しいイギリス英語、サム先生の分かりやすい解説、そしてトムさんの英語ダジャレ、すべて最高でした。私も引き続き学びを続けて行きます。これからも生きた英語を愛する仲間として一緒に世界とつながって行きたいと思います。また、どこかでお耳にかかりましょう。ありがとうございました。
(Hey, It’s like -. It was also like studying at the same desk with our listeners. Asuka-sensei’s beautiful British English, Sam-sensei’s clear explanations, and Tom-san’s English puns were all great. I will continue to learn. I hope we can continue to connect with the world together as friends who love living English. I hope to see you again somewhere. Thank you very much.)

-Tomさん
Hmm. Fumika, when I realized I wouldn’t be sharing the studio with you anymore. I was like, “No, it’s so hard to say goodbye. But just like Winnie the Pooh said, “How lucky we are to have something that makes it hard to say goodbye.
Winnie the Pooh クマのプーさんのセリフです。

Keep up the good work.
See you next time.


Winnie the Pooh says, “How lucky am I to have something that makes saying goodbye so hard.”
How lucky am I to have something that makes saying goodbye so hard.
別れを惜しんでくれるものがあるなんて、私はなんて幸運なんだろう。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です