ニュースで学ぶ現代英語 24/4/16(火) -クリスティさんのトーク-物流業界の“2024年問題”対策


ブログ記事の抜粋
ニュースで学ぶ現代英語 24/4/16(火) 物流業界の“2024年問題”対策
Christy:
Hi there, everybody. I’m Christy West. Today’s news is relevant to our daily lives.
relevant 〔検討中の課題などと〕関係のある、関連(性)のある
日本のトラックドライバーの時間外労働上限規制が企業に適応することをせまる。
Japan’s trucker overtime cap forces firms to adapt.

haulage, haul「(トラックなどで品物・荷物を)運ぶ」の名詞形
haulage capacity「運送・運搬能力」
ちなみに、haul 自体にも名詞の用法があり、「(1回で運ばれる)貨物の量、(1回の網の)漁獲量、(1回のスポーツ大会における)メダル獲得数、(1回の買い物での)全ての購入品、(盗品などの)もうけ」など、さまざまな意味を持ちます。
Christy:
Yes. ‘Hall’ has quite a few uses. For example; today’s haul is a popular title for social media posts or videos. People show what they bought in a day’s shopping or received from someone else. Another example is long haul, which refers to the amount of time. For example, I must take a long haul flight back to America. (そう、”Hall “にはかなり多くの使い方がある。例えば、「Today’s haul」はソーシャルメディアの投稿や動画のタイトルとして人気がある。人々は1日の買い物で買ったものや誰かからもらったものを見せる。もう一つの例はlong haulで、これは時間の長さを意味する。例えば、私は長距離便でアメリカに帰らなければならない。)
today’s haul 今日の収穫, long haul 長丁場
例えばSNSなどで“today’s haul”という投稿や動画があった場合、「本日の買い物、本日の収穫」というニュアンス。

トラックによる輸送は片道5時間以上かかり、時間外労働の上限規制が適用されると、往復で10時間以上かかる運転をドライバー1人で対応することが難しくなるためです。(Transport by truck takes more than 5 hours one way, and if the overtime cap is applied, it will be difficult for a single driver to handle a round-trip operation that takes more than 10 hours.)

Christy:
What a great idea! Using trains, instead of trucks could greatly reduce the workload and hours needed for the drivers.
(なんと素晴らしいアイデアだろう!トラックの代わりに列車を使えば、運転手の仕事量と労働時間を大幅に減らすことができる。)

OK. Let’s listen to the news again.

-takeaway
さて、前年度まで、このコーナーのタイトルはToday’s Takeaway「今日のお持ち帰りポイント(1つ)」と単数でした。

Christy:
Ture. But with the start of the new fiscal year on April 1. We are super powered up and I already presented the title of today’s takeaway so nicely.
(しかし、4月1日から新年度がスタート。超パワーアップした私たちは、すでに今日の持ちネタのタイトルをこんなに素敵に紹介してしまった。)

今年度はToday’s Takeaways「今日のお持ち帰りポイント(複数)」というタイトルでお届けしています。
ちなみに、このコーナー名ですが、覚えやすいように、Today’s Takeawaysと音を繰り返してリズムを作っています。特にtの音が繰り返されていることは、それぞれの単語の頭で韻を踏む alliteration「頭韻」のテクニックを利用しています。
これから毎回、大切なポイントをお伝えしていきますので、どうぞご活用ください。

Christy:
Maybe we could create a new segment to answer questions from the listeners. How about something like, listen to the listeners?
We look forward to your questions and comments.
Keep up the good work.
See you next time.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です