ニュースで学ぶ現代英語 24/4/8(月)-Christyさんトーク-大谷選手、賭博問題への関与否定


ニュースで学ぶ現代英語 24/4/8(月) 大谷選手 賭博問題への関与否定

he’s shared his side of the story 大谷選手が「自らの言い分を語った」
Christy:
Yeah. In this sense ‘share’ means “revealing what’s inside your heart to those around you”. I sometimes ask the question, “Would you like to share?” , when a friend seems like they need to talk about their thoughts or feelings?
share one’s story 体験や悩みなどを語る、胸の内を明かす。

アメリカで行われているスポーツ賭博は、登録された「ブックメーカー」と呼ばれる賭け屋を通じて行われます。
アメリカではスポーツ賭博を認める州が増え、現在38州で合法です。大谷選手や水原氏が住むカリフォルニア州では今もスポーツ賭博は違法で、さらに今回、水原氏が多額の借金を作ったとされるのは登録もされていない違法な賭け屋です。
(Sports wagering in the United States is conducted through registered “bookmakers,” or betting agencies.
The number of states in the U.S. that allow sports wagering is increasing, and it is currently legal in 38 states. In California, where Otani and Mizuhara live, sports betting is still illegal.)

amass「蓄える、築く、ためこむ」
Christy:
That’s true. ‘Amass’ can be used in a positive meaning, too. For instance, I’d like to amass a fortune.
財産を築く

accuseの基本的な意味は「主張する」こと、ある人が別の人に対して「『おまえは~(ある悪いことを)しただろう!』と主張する(ことで非難する・責める)」こと。
Christy:
Yes, for example, when someone accuses him of wrongdoing, he is not necessarily to be blamed. They are only claiming that he did something wrong.(そう、例えば、誰かが彼の不正行為を非難したとき、必ずしも彼が非難されるとは限らない。彼らは彼が何か悪いことをしたと主張しているだけなのだ。)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です