ニュースで学ぶ現代英語 24/4/8(月)大谷選手、賭博問題への関与否定


ニュースで学ぶ現代英語 24/4/8(月) 大谷選手 賭博問題への関与否定
Hi there everybody. I’m Christy West.
News English is very useful for speaking too. Let’s practice together.


star 「(芸能やスポーツの)スター、人気者、花形」です。「スター選手」なら、star playerと言います。
speak up 「声を上げる、(聞こえるように)大きな声で話す」、「(主張するのが難しい状況で)意見を率直に述べる」
scandal「不祥事、スキャンダル」です。具体的には、大谷選手の専属通訳だった水原一平氏の違法賭博をめぐる問題を指しています。
everyone else「ほかの全員」
ここでは、everyone else (besides Ohtani)「(大谷選手以外の)ほかの全員」ということで、この件が大きなニュースになる中、大谷選手がこれまでに発言しなかったことを表しています。
in baseball「野球に関わる、野球界の」
このセンテンスでは、everyone else in baseball is speaking aboutがthe scandalにかかっています。the scandalの後にthatが省略されていると考えましょう。
speak about -, 「~について話す」ですが、everyone is speaking/talking about -.「~が大きな話題になっている」というニュアンスになります。
keep quiet「静かな状態を保つ、黙っている、沈黙を守る」です。これを命令形で使うと、「静かにしなさい、お静かに」
interpreter「通訳者」で、his former interpreter「彼の元通訳者」
accuse A of -, 「Aを~の理由で告発する、非難する、責める」です。ここではAが主語で、A was accused of -.
theft「窃盗、盗み」
massive theft「巨額の窃盗」
he’s = he has heとhisは大谷選手を指しています。
share「共有する、分かち合う」
share one’s story「話を分かち合う、(体験や悩みなどを)語る、胸の内を明かす」
今まで公にはしてこなかったことについて周りの人や社会に向けて話す場合などに使われます。
(It is used when speaking to the people around you or to society about something that has not been done publicly before.)
one’s side of the story「(別の人の言い分だけが取り上げられている状況において)~の側の話、~の言い分、~から見ての話」
he’s shared his side of the story 大谷選手が「自らの言い分を語った」
水原氏の違法賭博をめぐる問題で、大谷選手は3月26日に声明を出し、「数日前まで彼がそういうことをしていたのは知らなかった。僕自身は何かに賭けたり、それを頼んだりしたことはない」と賭博への関与を否定しました。水原氏は当初、アメリカのメディアの取材に対して大谷選手に借金の返済を依頼したと説明しましたが、すぐに撤回しました。 (Regarding the issue surrounding Mizuhara’s illegal gambling, Otani issued a statement on March 26, saying, “I didn’t know he was doing that until a few days ago. I myself never bet on anything or asked him to do so,” he said, denying any involvement in the gambling. Mizuhara initially explained to the American media that he had asked Otani to repay his debts, but quickly recanted.)

Ohtani held a news conference at the Los Angeles Dodgers stadium to address the allegations that surfaced last week around his camp.
大谷選手は記者会見を開きました、ロサンゼルス・ドジャースのスタジアムで、疑惑について対処するために、先週明るみに出た、彼の陣営の周辺で。

news conference「記者会見」、press briefing よりくだけた表現で presser とも。
address「対処する」動詞、addressの後に人が続くときは「(~に向けて)演説する、講演する、挨拶の言葉を述べる」。
allegation「疑惑、(十分な証拠のない)申し立て」で、よく allegations という複数形で、水原氏の違法賭博や借金をめぐる一連の疑惑を指しています。
動詞 surface「(問題などが)明るみに出る、表面化する、(潜水艦などが)浮上する」
camp「陣営」、大谷選手をサポートするチームといったニュアンスです。
media「報道機関、メディア、マスコミ」、単数としても複数としても。
amass「蓄える、築く、ためこむ」で、amass debts「(多額の)借金を抱え込む」、amass a fortune「財産を築く」
bookmaker「賭け屋」
アメリカで行われているスポーツ賭博は、登録された「ブックメーカー」と呼ばれる賭け屋を通じて行われます。
アメリカではスポーツ賭博を認める州が増え、現在38州で合法です。大谷選手や水原氏が住むカリフォルニア州では今もスポーツ賭博は違法で、さらに今回、水原氏が多額の借金を作ったとされるのは登録もされていない違法な賭け屋です。
(Sports wagering in the United States is conducted through registered “bookmakers,” or betting agencies.
The number of states in the U.S. that allow sports wagering is increasing, and it is currently legal in 38 states. In California, where Otani and Mizuhara live, sports betting is still illegal.)

amass「蓄える、築く、ためこむ」
動詞 fire「解雇する、首にする」= dismiss
lawyer「弁護士」= attorney
センテンス2にも出てきたaccuse「告発する」とも訳せますが、ここでは「非難する」といったニュアンスで使われています。
wire「(金などを)電信で送る、振り込む」
account「預金口座」
nor「~もまたない」
addiction「依存症、常用、中毒」

水原氏は韓国ソウルで行われた開幕戦のあと、チームメートに対して自らが関わった違法賭博の問題を説明し、ギャンブル依存症であるなどと説明したということです。(fter the opening game in Seoul, South Korea, Mizuhara explained to his teammates that he was involved in illegal gambling and that he had a gambling addiction.)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です