ニュースで学ぶ現代英語 24/3/13(水)フィリピン大統領 民主化記念日を中止


ブログからの抜粋
ニュースで学ぶ現代英語 24/3/13(水)フィリピン大統領 民主化記念日を中止
MANILA RALLY PROTESTS SCRAPPING OF PEOPLE POWER HOLIDAY
マニラの集会が「ピープルパワー」の懸念日を祝日としないことに抗議する
Manila rally protests scrapping of people power holiday
scrap 廃止する、中止する
2024年2月25日のニュース

現職のマルコス大統領の父である故フェルディナンド・マルコス元大統領は1965年に大統領に当選、全国で道路や発電所など大規模なインフラ整備を進め、経済発展を主導しました。一方で1972年には、共産主義を抑え込むためとして戒厳令を出して独裁体制を敷き、多くの無実の市民が逮捕されて警察や軍による拷問などで命を落としました。さらに大統領とその取り巻きに権力が集中した結果、汚職がまん延するなどしました。(The late former President Ferdinand Marcos, father of the current President Marcos, was elected president in 1965 and led economic development by building large-scale infrastructure such as roads and power plants throughout the country. On the other hand, in 1972, in order to suppress communism, martial law was imposed and a dictatorship was established, and many innocent citizens were arrested and died under torture by the police and military. Moreover, the concentration of power in the hands of the president and his cronies led to rampant corruption.)

Sunday「日曜日」2月25日
1986年の2月25日、故マルコス大統領は、街頭に繰り出した大勢の国民の抗議によって失脚し、政権が崩壊しました。フィリピンでは、この日は「ピープルパワー」と呼ばれる民主化運動の記念日として、これまで毎年、国の祝日とされていました。(On February 25, 1986, the late President Marcos was overthrown by a large number of people who took to the streets to protest, and his government collapsed. In the Philippines, this day has been a national holiday every year to commemorate the democracy movement known as “People Power.”)

mark the Xth anniversary of -,「~のX周年を記念する、(ある日付などが)~のX回目の記念日である、~のX周年にあたる」
oust「(人を地位などから)追い出す、失脚させる」
Manila「マニラ」はフィリピンの首都
accuse A of …ing「Aが~していると非難する、訴える」
フィリピン政府がかつての独裁体制(dictatorship)の歴史を隠蔽しようとしているとして人々が抗議、非難をしていると述べています。
形容詞 Philippine「フィリピン(諸島)の」です。一方で Filipino は形容詞としては「フィリピン人の」を意味し、名詞としては「フィリピン人」(女性の場合はFilipinaとも)や「フィリピノ語(あるいはタガログ語)」
cover up「(不正や都合の悪いことなどを)包み隠す、もみ消す、隠蔽する」、名詞でも cover-up「隠蔽、もみ消し、ごまかし」
Ferdinand Marcos Jr. 、故マルコス元大統領の長男で、2022年にフィリピン大統領となったフェルディナンド・マルコス・ジュニア大統領
drop「(事や行為を)やめる、中断する」、他にも「(訴訟などを)取り下げる、(話題などを)やめにする、(企画などを)ボツにする」例えば、
The charges against him were dropped.
「彼に対する容疑は取り下げられた」
Can we drop the subject?
「この話題はもうやめにしませんか?」
presidential proclamation「大統領による宣言、布告、大統領令」

Q1) What is the date of the anniversary of the People Power movement?
Correct. The answer to the question is February 25.

rally「(大規模)集会、(決起・抗議)集会」
「ピープルパワー」を祝日とはしないと決めたことに対する抗議集会(protest rally)を指していますが、誰かを支持する人々の集まりなどにも使われる言葉です。
scrap 動詞で「(計画などを)中止する、断念する」、前のセンテンスのdropの言いかえ。
revise「修正する、変更する、改訂する」、revise history「(自らに都合の悪い)歴史を修正する、書き換える」といったニュアンス、
revisionism や revisionist、既存の価値観や体制などを修正・変更しようとする「修正主義、修正主義者」

Q2). What did the organizers show?

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です