ニュースで学ぶ現代英語 24/3/13(水)-関連記事-フィリピン大統領 民主化記念日を中止


ニュースで学ぶ現代英語 24/3/13(水)-関連記事-フィリピン大統領 民主化記念日を中止
Manila rally participants criticize decision to drop People Power holiday
Sunday, Feb. 25, 18:16
マニラ集会の参加者、ピープルパワー休暇を中止する決定を批判
2月25日(日)18:16

Sunday is the 38th anniversary of the ouster of the late Philippine President Ferdinand Marcos in a pro-democracy uprising.
日曜日は、フィリピンの故フェルディナンド・マルコス大統領が民主化運動で追放されてから38年目となる。

The People Power movement toppled the dictatorship on February 25, 1986. The day was later made a national holiday. But Marcos’ son, President Ferdinand Marcos Jr., dropped the holiday this year in a presidential proclamation.
1986 年 2 月 25 日、ピープル パワー運動により独裁政権が打倒されました。この日は後に国民の祝日になりました。 しかし、マルコスの息子であるフェルディナンド・マルコス・ジュニア大統領は、大統領宣言で今年の祝日を廃止した。

Civic groups held a rally in Manila on Sunday. Participants criticized the decision to drop the holiday, calling it an attempt to revise history.
市民団体は日曜日にマニラで集会を開催した。 参加者らは休日廃止の決定を歴史修正の試みだと批判した。

Videos of the pro-democracy movement were shown, and victims of the dictatorship were mourned.
民主化運動のビデオが上映され、独裁政権の犠牲者が追悼された。

A 17-year-old high school student said she came to the rally with her mother because her school does not teach the history of the pro-democracy movement in detail.
17歳の高校生は、学校では民主化運動の歴史を詳しく教えていないため、母親と一緒に集会に来たと語った。

An 18-year-old high school student said he is sad that the government seems to be trying to revise and destroy history. He added that young people should not forget the atrocities committed in the past and how people won the freedom they now enjoy.
18歳の高校生は、政府が歴史を修正し破壊しようとしているようで悲しいと語った。 同氏は、若者たちは過去に犯された残虐行為と、人々がどのようにして現在享受している自由を勝ち取ったかを忘れるべきではないと付け加えた。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です