(24/5/18)部屋探し編-4-オードリー春日のトゥースでチャンクな英会話


(24/5/18)部屋探し編-4-オードリー春日のトゥースでチャンクな英会話
-Part 4 家賃の交渉を行う
By the way, why is such a nice apartment available? Is this a property with a history?

What? Absolutely no. We don’t deal with properties like that.

Great. So, about the rent…?

It’s $9000 per month.

That much?

It’s the market price around here.

Um, is there any room for negotiating the rent?

Well, there’s a gym and a pool here, plus the view of Los Angeles. Already, it’s quite a deal.

Alright then. Since I won’t be looking at the night view at all, can it be cheaper?

No way! Are you mocking me?

Oh, no, no, no, no. I really won’t open the curtains, trust me!

You’re impossible! Get out of here!

Oh, no, no, no, no.
Trust me!
Impossible!
Oh, trust me!
Get out of here!
OMG!


ところでどうしてこんなにいい部屋が空いてるんですか? まさか事故物件じゃないですよね?
え? そんなわけないでしょ 当社はそんな物件は紹介していませんよ
よかった それで気になるお家賃の方は…?
ひと月9000ドルです
そんなに!?
この辺りでは相場の価格ですよ
えーと 家賃を交渉できる余地はありますか?
ジムやプールも付いてロサンゼルスの夜景も見えますしかなりお得だと思いますよ
よしじゃあわかりました。夜景を一切見ないのでその分お安くなりませんか?
なるわけないでしょう! バカにしてるのか?
バカになんてしてません! 本当にカーテンを開けないので! 信じてください!
ありえない! 出ていけ!

-review 4
1). Is this a property with a history?
まさか事故物件じゃないですよね?
いわゆる 「事故物件」 「訳あり物件」 という意味に該当
an apartment involved in incidents のような言い方も

2). Is there any room for negotiating the rent?
家賃を交渉できる余地はありますか?
room 余地
Is there any room for improvement?
改善の余地はありますか?

3). Are you mocking me?
バカにしてるのか?
mock あざ笑う
もう少しやわらかい表現で伝えたいとき
Are you kidding me?
冗談でしょ?

4). I really won’t open the curtains, trust me!
Trust me!
信じてください!

Trust me, you’ll love that movie.
信じて、あの映画 絶対好きだから
Just trust me, I’ve done this before.
とりあえず信じて、 私これやったことあるから

5). You’re impossible. Get out of here? No, no, no, no.
You’re impossible.
ありえない。ふざけるな!
親しい間柄では、冗談として、友達が素晴らしい成果を上げた時,
You’re impossible! 褒める時も

Let’s wrap it up for today.
今日のところはこれで終了しましょう

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です