ニュースで学ぶ現代英語 24/3/4(月)ロシア ナワリヌイ氏死亡


ブログ記事より抜粋
ニュースで学ぶ現代英語 24/3/4(月)ロシア ナワリヌイ氏死亡
SPECULATION ABOUT NAVALNY CAUSE OF DEATH
ロシア ナワリヌイ氏死亡、死因をめぐり、波紋が広がる
Speculation about Navalny cause of death
2024年2月20日のニュース


noun名詞 jail「刑務所、牢獄」jailedは「投獄されていた」、
動詞verb「(誰かを)投獄する」 imprisonやincarcerate、put … behind bars などいろいろな言い方がありますが、jail は短い言葉なので新聞の見出しでよく使われます。
demand to -, 「~することを要求する」
She demanded to see my ID card.「彼女は私のIDカードを見ることを要求した」、つまり「彼女は私にIDカードの提示を要求した」
many ここではmany people「大勢の人」という意味
センテンスの主語はthe death (of …)で、動詞は has(使役動詞)主語(the death「その死」)が目的語(many「多くの人々」)をdemanding -「~を要求している」状態にした、ということ
形容詞 outspoken「歯に衣着せぬ、ずけずけとものを言う」この形容詞のもとになっている句動詞 speak out (about …)「(~について)思うところを言う、臆することなく意見を述べる」
ここでの critic「反対者、批判者」

ナワリヌイ氏はロシアでプーチン政権を批判してきた急先ぽうとして世界的にも知られた反体制派の指導者で、プーチン大統領が反対勢力に対する抑圧を強める中で、最大の政敵ともみられてきました。一方、ナワリヌイ氏自身は政権から敵視され、繰り返し拘束されたうえ、罰金刑や実刑を科されました。(Mr. Navalny is an opposition leader known worldwide as a leading critic of the Putin administration in Russia, and has been seen as President Putin’s biggest political opponent as he increasingly suppresses opposition forces. . Meanwhile, Navalny himself has been viewed as an enemy by the regime and has been repeatedly detained and given fines and prison sentences.)

去年12月、ナワリヌイ氏の支援団体はナワリヌイ氏との連絡が途絶え、所在が不明になったと明かし、その後、ロシア北部の北極圏にある刑務所に移送されていたことが分かりました。
(Last December, Navalny’s support group announced that they had lost contact with him and his whereabouts were unknown, and it was later learned that he had been transferred to a prison in the Arctic Circle in northern Russia.)

support group「支援団体」
sudden death「突然死、急死」サッカーの延長戦など一部のスポーツで採用される勝敗決定方式に、sudden death「サドンデス」という言葉があります。先に点を入れた方を勝者とし、その時点で試合終了とする方式日本でもかつては「サドンデス(方式)」と呼んでいましたが、現在では「Vゴール(方式)」に呼び名が変わりました。
syndrome「症候群」互いに関連していると認められる一連の症状を示し、主に経過や医学的見通しが特徴的な病状(病的な状態)について使われる言葉。
例えば AIDS「エイズ」はacquired immune deficiency syndrome「後天性免疫不全症候群」の略

Q1). According to the prison, what was the cause of Navalny’s death?
That’s right. The answer is ‘sudden death syndrome’.

allow A to -「Aが~することを許可する(認める)」ここでは受け身
body「遺体、死体」同じ意味の単語に corpseという言葉もありますが、body の方が一般的に使われます。
ここでの take は、費用や時間などを「要する」という意味何に14 days「14日」の時間がかかるのかというと、to complete tests on the body「遺体の検査を完了するのに」
complete 動詞で「~を完了する」

なお、このニュースが放送されたあとの2月24日、支援団体はこれまで当局側が拒んできた母親への遺体の引き渡しが行われたと明らかにしました。ナワリヌイ氏の死亡をめぐってはプーチン政権が関与したのではないかという疑惑が指摘されていますが、死亡の発表から8日過ぎてから遺体が引き渡されたことで、遺族側による検証につながるのかは不透明です。
(On February 24, after this news was broadcast, a support group announced that the body had been handed over to the mother, which the authorities had previously refused. Suspicions have been raised that the Putin administration may have been involved in Navalny’s death, but it is unclear whether his body will be handed over eight days after the announcement of his death, which w

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です