ニュースで学ぶ現代英語 24/3/14(木)肥満症の新治療薬 処方始まる


ブログからの抜粋
ニュースで学ぶ現代英語 24/3/14(木)肥満症の新治療薬 処方始まる
需要の高い肥満症の薬が日本で発売になる
In-demand obesity drub goes on sale in Japan
2024年2月22日のニュース
prescribe「処方する」、名詞形 prescription「処方箋」
prescriptionもっと比喩的に「問題解決のための計画(提案)」という意味で使われることも。
例えば、prescription for economic recoveryなら「経済再生への提言」
ちなみに「処方薬」prescription drug に対して、「処方箋なしに薬局で買える薬」 over-the-counter drug
weight-loss drug「体重減少の(治療)薬」
suffer from – 「~を患う、~に苦しむ」
名詞 obesity「肥満、肥満症」
obesity の形容詞形は obese「肥満の」
また、obeseに至る手前の「太り過ぎの、過体重」なら overweight
WHO=世界保健機関では、BMI(body mass index=体格指数)25以上をoverweight、30以上をobeseと定義しています。obese や overweight のような形容詞はネガティブなイメージも強いことから、「ピープルファースト」(障害者である以前に1人の人間である)という考え方のもと、近年は person with obesity やperson living with obesity などの言い方が用いられることが多くなっています。
しかし一方で、人の体型のことをこのように婉曲的に表現することはむしろ差別的であるという意見もあり、用いる際には注意が必要です。(However, on the other hand, there is an opinion that using euphemisms to describe a person’s body shape in this way is rather discriminatory, so care should be taken when using it.)
concern「懸念、心配」
could「~できた」(過去の能力)ではなく、「~する可能性がある、~しかねない、~しうる」
cosmetic 形容詞adjective 美容のための
for cosmetic purposes「美容目的で」
making it harder のitは形式的な目的語で、実質的な目的語は to get access「アクセスを得ること、入手すること」、その to get accessの意味上の主語(誰がget accessするのか)は、forのあとに示されているt hose who need itですので、making it harder for those who need it to get access「それを必要とする人たちが入手するのをより難しくする」
meet「会う、面会する」
meet a doctor = see a doctor「医師の診察を受ける」
her obesity「彼女の肥満症(である状態)」
肥満症の新たな治療薬ウゴービ(Wegovy)は、GLP‐1受容体作動薬という、国から承認されている糖尿病の治療薬の用量を増やして肥満症に応用したものです。
go on sale「発売される、市場に出る」
Let’s give it a try.、このまま覚えておきましょう。「試してみよう」という意味のフレーズです。
Danish 、Denmark「デンマーク」の形容詞形adjective
pharmaceutical firm「製薬会社」 pharmaceutical「薬剤」という意味の名詞として使うこともあります。pharmacy「調剤薬局」、pharmacist「薬剤師」
semaglutide「セマグルチド」は週に1回注射で投与する薬で、脳に働いて食欲を抑える効果と、胃の動きを抑える効果(食べてすぐにおなかいっぱいだと感じる効果)があります。
ingredient「材料、原料」で、「料理の原材料」、「(食品の)含有物」についても使われます。
the ingredients of/for cheesecakeやcheesecake ingredients
「チーズケーキの材料」
また、もっと比喩的に「何かに必要な要素・資質」という意味で使われることもあります。
例えば、the ingredients for successなら「成功に必要な資質」です。
mimic「まねる」、生化学の分野では「模倣する、擬態する」などと訳されます。
appetite「食欲」、ここでのregulateは「調節する」という意味です。appetite-regulating「食欲を調節する、抑える」

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です