ニュースで学ぶ現代英語 23/11/20(月) パナマ運河 干ばつで運行制限へ


ブログ記事の抜粋
ニュースで学ぶ現代英語 23/11/20(月) パナマ運河 干ばつで運行制限へ
PANAMA CANAL RESTRICTING SHIP NUMBERS AFTER SEVERE DROUGHT
ナマ運河、厳しい干ばつで船の数を制限へ
Panama Canal restricting ship numbers after severe drought
drought 間伐 [draut]
2023年11月2日のニュース

one of the most -, 「最も~な物の1つ、最も~な人の1人」
日本語の発想では「最も~な物や人」は1つ(1人)なので違和感がありますが、英語では最上級 superlative degreeという1つの「階級」と捉えることがあり、そこに複数の物や人が含まれるのは自然です。
英語の最上級は「トップの集団」と考えると理解しやすくなります。
traffic「交通量」
(be) about to -,「今~を始めるところで、まさに~しようとして、ちょうど~するところで」
cut back on -, 「~を減らす」
cut back on staff「人員を削減する」、cut back on costs「経費を削減する」
他にも、健康に悪い物の摂取量を「減らす」、良くない習慣を「控える」
cut back on carbs/carbohydratesなら「炭水化物を控える」、cut back on drinking「お酒を控える」
move、何らかの目的達成に向けて起こす「行動」、進展や達成を意図した「動き」
具体的には、前のセンテンスにある通航許可を出す船舶を減らすことを指しています。
could「~(することが)できた」(過去の能力)という意味ではなく、「~するかもしれない、~する可能性がある」(現時点での推量)
major 形容詞、「(規模などが)大きい」, minor
logistics「物流」、原材料の調達から生産、販売に至るまでの過程
軍事用語、「兵たん」という意味で使われることも
rainfall 「降雨量」
the lowest recorded「記録されている中で最少(最低)」、the lowest (rainfall) recorded と補足すると

中米のパナマ運河が、記録的な干ばつの影響で深刻な水不足に陥っています。運河の管理当局が通航できる船舶の数を大幅に減らす方針を出したことで、世界的な物流への影響が懸念されています。
(The Panama Canal in Central America is facing a severe water shortage due to a record drought. There are concerns that the canal’s management authority will drastically reduce the number of ships that can pass through the canal, which could have an impact on global logistics.)

due to -, 「~のため、~により」で原因・理由
equator「赤道」 北極・南極から等距離にあるのが「赤道」、語形もequal「等しい」と似ています。
off -, 「~沖で(に)」
El Niño「エルニーニョ現象」 スペイン語起源の言葉です。

Q1). The drought is due to the effects of something. What is it?
That’s right. A1). The answer is “the El Niño phenomenon”.

Q2). What does the 80-kilometer canal in Central America link?

Panama Canal Authority 、運河の管理運営を担う「パナマ運河庁」
water level「水位」
地球温暖化の文脈で話題になることの多い「海水面、海水位」sea level
「先例、前例」 precedent
名詞に付いて形容詞を作る接尾辞-edと否定・反対を表す接頭辞un-の付いた形容詞 unprecedented 、「先例のない、かつてない、前代未聞の、史上初の」
for this time of year, for「~の割には、~としては」
同じ用法として例えば、The girl is tall for her age.「その少女は年齢の割に背が高い」

it = Panama Canal Authority「パナマ運河庁」
slot「(硬貨投入口などの)細長い穴や隙間、スロット」のほか、
放送や催しのプログラムやスケジュールの中で割り当てられる「時間枠」という意味もあり、
The program has a 9:30 a.m. time slot.
「その番組の放送枠は午前9:30(から)です」
ここでは、船舶の「通航枠」

パナマでは12月下旬から4月上旬が乾期で、月別の降雨量はFebruary「2月」が最少です。
パナマ運河の中央部にあり、船を通過させるための水を供給している湖の貯水量が大きく低下していることから、運河の管理運営を担うパナマ運河庁は、来年2月にかけて通航できる船舶の数を段階的に削減する方針を示しました。
(n Panama, the dry season is from late December to early April, and the lowest monthly rainfall is in February.
The Panama Canal Authority, which is in charge of managing and operating the canal, has announced that the lake, which is located in the center of the Panama Canal and supplies water for ships to pass through, has significantly reduced its water storage capacity. We have announced a policy to gradually reduce the number of ships.)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です