ラジオビジネス英語 12/21, 23/6/22 L44 東京の顧客へのコンタクトを依頼される


ブログ記事の抜粋
ラジオビジネス英語 12/21, 23/6/22 L44 東京の顧客へのコンタクトを依頼される
I’m Jenny Silver. Welcome to business English for global competence.
Yes, let’s learn how to communicate effectively in business.
So let’s get started.

clear and concise, personal touch
Let’s learn how to write e-mails in English together.

今月のテーマ 出張中に情報を共有する
東京の顧客へのコンタクトを依頼される
This Month’s Theme Sharing Information While Traveling
Asked to contact customers in Tokyo

-Step 1 Today’s Email
出張の2日目、 理沙がホテルに戻ると、 ロンからメールが届いていました。
(On the second day of her business trip, when Risa returned to the hotel, she had received an email from Ron.)
-Points to Check
出張中に連絡を取ることに対してロンは何と言っていますか?
ロンは理沙にどのような気遣いを見せていますか?
(What does Ron say about keeping in touch while traveling?
What kind of care does Ron show to Risa?)

Okay, let’s take a look at today’s emails

メールのシャドウイングに挑戦しましょう。
(You can tell that he cares about Risa’s longtime customer.)

-Step 2 Lisa’s Reply
理沙は、さっそくロンのメールに返信します。(Risa immediately replied to Ron’s email.)
-Your Turn 日本語の部分を英語でどう表現するか、考えてみましょう。


If I am unable to accommodate Mr. Aoki’s request, I’ll contact you.
accommodate 「(要求・必要に応じる」 という意味があり、 accommodate one’s request で「〜のリクエストに対応する・応じる」となります。

If I find it difficult to meet Mr. Aoki’s request, I’ll ask for your help.
meet one’s request は「~のリクエストに応じる」という意味のフレーズです。
「連絡する」 ask for your help (あなたの助けを求める)としてみました。

Now let’s take a look at Lisa’s reply.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です