ニュースで学ぶ現代英語 23/12/15(金) 「地球」は Earth?それとも the Earth?


ブログ記事より抜粋
ニュースで学ぶ現代英語 23/12/15(金) 「地球」は Earth?それとも the Earth?
Scientists detect 2nd-most powerful cosmic ray

-Today’s Takeaway
「地球」は Earth?それとも the Earth?

「地球」を表す単語は earthですが、今回のニュースでは、冠詞のtheが付いた the Earth と、the が付かない Earth の両方が使われています。この2つは、大文字のEarthを使っていますが、もう1つ、頭の文字が小文字のthe earthという表記もあります。

(1)the earth =「(私たちの周りに広がる)この大地」。地上から見渡したときの「地球」であり、“the earth”と言った人の目に見えているのは、広がる大地。
(2)the Earth =「(私たちが住む)このアース(という星)」。飛行機から見下ろしたときの「地球」、私たちの大切な家というイメージ。
(3)Earth =「アース(と呼ばれる太陽系第3惑星)」。はるか宇宙から見たときの「地球」。天文学的視点で、他の天体と対等に扱うときはこう呼ぶ。文脈によっては、theを付ける必要がないほど「唯一の地球」という強調のニュアンスで使われることもある。

これら3つは全て「地球」と訳され、どれも正しいです。無意識に使い分けされることも多いようですが、このようなニュアンスを知っておくと、より理解が深まりますよ。(All three of these are translated as “earth” and all are correct. It seems that we often use different words unconsciously, but understanding these nuances will deepen your understanding.)

Tom:
Mmm. Art, entertainment, sports, comedy. Mmm. Those are right up my alley. I’d really love to do some fun stories like that.

うーん。 アート、エンターテインメント、スポーツ、コメディ。 うーん。 それらは私の好みにぴったりだ。 そういう楽しい話がしたいね。

どストライク


right up someone’s alley
(be -) 〔物事が〕(人)にとても適している、(人)の好みに合っている、(人)の気に入る
表現パターンright up [down] someone’s alley
(be-) 〔仕事などが〕(人)の能力に合っている、(人)にとってお手のもの[うってつけ・最も得意とするところ・専門領域]である
up でも down でも同じ意味。不思議な気がします。


宇宙から降り注ぐ粒子などの観測によって、宇宙の成り立ちを探る研究は世界各国で進められています。国内では岐阜県に「KAGRA(カグラ)」と「スーパーカミオカンデ」という大型の実験施設があります。この国際研究グループは、こうした他の施設の観測結果を組み合わせて解析することで、今回捉えた宇宙線の発生源の解明を進めたいとしています。(Research is underway around the world to explore the origins of the universe by observing particles falling from space. In Japan, there are large experimental facilities called “KAGRA” and “Super-Kamiokande” in Gifu Prefecture. This international research group hopes to further elucidate the source of the cosmic rays detected this time by combining and analyzing observation results from other facilities.)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です