ニュースで学ぶ現代英語 23/12/12 (火) 配送効率向上へ 商品の小型化広がる


ブログ記事より抜粋
ニュースで学ぶ現代英語 23/12/12 (火) 配送効率向上へ 商品の小型化広がる
GOOD THINGS COME IN SMALL PACKAGES
Good things come in small packages
good things 好ましい事態、幸運
2023年11月21日のニュース

delivery「配送、配達」
business 複数形で使われる場合は「会社、企業」
数えられない名詞として使われている場合は「事業、業種、仕事、商売」など
例えば、go into business「事業をおこす」、go out of businessなら「廃業する」、get down to business「(挨拶などを終えて)本題・仕事の話に入る」
grapple with -「~(問題・課題など)に取り組む、立ち向かう」= struggle with – = tackle
severe … shortage(または severe shortage of …)「深刻な~の不足」
another「別の、もう1つの」
contend with -「(問題など)に取り組む、対処する」 前のセンテンスで使われていた grapple with –
a problem to contend with -「取り組むべきある問題」
a limit on -「~に対する制限」で、limits on driver overtime

具体的には来年4月からのトラックドライバーの時間外労働の規制強化を指しています。
(Specifically, it refers to stricter regulations on overtime work for truck drivers starting from April next year.)

overtime「時間外労働、残業」
take effect「発効する」 go into effect = come into force などとも

物流業界では来年4月から時間外労働の規制が強化されることから、人手不足の深刻化や輸送量の減少が懸念されていて、「2024年問題」と呼ばれています。
(In the logistics industry, regulations on overtime work will be tightened from April next year, leading to concerns about worsening labor shortages and a decline in transportation volume, which has been dubbed the “2024 problem.”)
rely on -「~を頼りにする、~を当てにする」
focus on -「~に焦点を合わせる」、「~を重視する、~に重点的に取り組む」
get A out「Aを発送する、Aを外へ出す」、「Aを世に出す」、「出版する、発行する」
ちなみに、get A out of B「AをBから取り出す、AをBから救い出す、逃れさせる」、「BからAを学ぶ、聞き出す」
また、単に get out であれば「外へ出る、外出する、脱出する、(車などから)降りる・降ろす、(ニュース・秘密などを)漏らす、漏れる」
Get out of my way. 「道を空けなさい、邪魔をしないで」
get と out の組み合わせは文脈によって全く違った意味になりますので、便利でもあり、訳すのに注意が必要な言葉。
respond 「応える、反応する」、「対応する」
make A B「AをBにする、AをB(に)させる」
compact「小さい、小型化した、コンパクトな」、「ぎっしり詰まった」というニュアンス
発音は品詞によってアクセントが変化することがありますが、個人差があります。
ここでは、so that -, 「~となるように」のthatは省略されています。
load A onto B「AをBに積む」
daily goods「日用品、生活用品」
packaging「包装、梱包」、 package「(梱包した)小包、荷物」
diapers for elderly people「高齢者向けのおむつ」、より一般的には、adult diaper「成人向けのおむつ」

Q1). By what percentage has a daily goods maker reduced the packaging size for its diapers for elderly people?
Right. The answer to the question is “10 percent.”

大手日用品メーカーのユニ・チャームは、成人向けの紙パンツを包装する際に、内容量を変えずに従来よりも1割ほど圧縮できる技術を開発しました。紙パンツの素材とゴムを接着剤を使わずに超音波で発生する熱を利用して接合させることで、履き心地の改善とともに商品の圧縮が可能になったということです。
(Unicharm, a major daily necessities manufacturer, has developed a technology that allows packaging paper pants for adults to be compressed by about 10% compared to conventional packaging without changing the content. By bonding the paper pants material and rubber using heat generated by ultrasonic waves without using adhesives, it has become possible to improve comfort and compress the product.)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です