ニュースで学ぶ現代英語 24/3/1(金)野球と日系人の歴史考える講演会


ブログ記事より抜粋
ニュースで学ぶ現代英語 24/3/1(金)野球と日系人の歴史考える講演会
HISTORIAN: BASEBALL CREATED ‘BRIDGE ACROSS THE PACIFIC’
歴史家によれば野球が太平洋に架ける橋を作った
Historian: baseball created ‘bridge across the Pacific’
2024年2月11日のニュース

= Japanese Americans (who were) interned in the U.S. during World War II
と補うと分かりやすくなります。
historian「歴史家、歴史学者」
awareness「気付き、認識」、increase awareness「気付きを高める、認識を深める
Japanese American「日系アメリカ人」です。ちなみに African American「アフリカ系アメリカ人」
intern「抑留する、(強制)収容する」という意味の動詞
World War II「第2次世界大戦」= the Second World War
open up「(可能性や機会を)開く、切り開く、開放する、(選択肢を)広げる」
前置詞 across -,「~を横切って、~を越えて、~の向こう側へ」
the Pacific「太平洋」(the Pacific Ocean),「大西洋」、the Atlantic (Ocean)
“bridge across the Pacific” 、新渡戸稲造の有名な言葉“
I want to become a bridge across the Pacific.”「我、太平洋の架け橋とならん」を踏まえたものと思われます。
ここでは、日米を行き来できる橋ということです。
document「記録する」という動詞
detainee「拘束された人、拘留者、抑留者」です。動詞形は、detain「拘束する、拘留する、抑留する」です。
originは「起源、先祖、血統」です。of Japanese origin「日本が起源の、日本人の血統の」とは、いわゆる「日系の」という意味です。
internmentは「抑留、強制収容」です。internment campは「(戦時中や政治犯などの)強制収容所」で、concentration campとも言います。
名詞 lecture「講義、講演」で、give a lecture「講義・講演をする」
anniversary「~周年、記念日」
issuance「発行、発布、発給」
形容詞 executive「管理職の、行政府の」、
名詞 orderは「命令、秩序、注文」
executive order「アメリカの大統領(による)行政命令、大統領令」
then -が役職名などの前に付くと「当時の」という意味が加わります。
第2次世界大戦中の1942年、日系アメリカ人の強制収容につながった大統領令が署名された日から82年となるのを前に、カリフォルニア州のフレズノで記念行事が行われ、収容所でも続けられた日系人野球の歴史の記録や発信に取り組むケリー・ナカガワさんが講演しました。(Ahead of the 82nd anniversary of the signing of the executive order that led to the internment of Japanese Americans in 1942 during World War II, commemorative events were held in Fresno, California, and even in the internment camps. Kelly Nakagawa, who works to document and disseminate the continued history of Japanese American baseball, gave a lecture.)
名詞 directive「指示、命令、指令」で、
the directive「その命令」は、1942年に出された大統領令を指しています。
句動詞 lead to -,「~につながる、~に至る、~をもたらす」 lead – led – led
individual「個人」
deem「見なす」
名詞としての alien「異邦人、よそ者、異星人、外国人」
alien enemy「敵である国の市民など敵国人、敵性外国人」
ancestry「祖先、家系、系統」
Japanese ancestry「日本人の家系」
people of Japanese ancestry「日本人の祖先を持つ人々、日本人家系の人々」
いわゆる「日系(アメリカ)人」のことです。前のセンテンスに出てきた Japanese origin の言いかえ。

1942年、当時のアメリカのルーズベルト大統領は大統領令に署名しました。これにより、「敵性外国人」と見なされた日系アメリカ人などおよそ12万人がアメリカ各地の収容所に強制的に送られました。
(In 1942, then-President Roosevelt signed an executive order. As a result, approximately 120,000 people, including Japanese Americans who were considered “enemy aliens,” were forcibly sent to internment camps across the United States.)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です