ニュースで学ぶ現代英語 24/5/29(水)トムさんのトーク-ロシア ショイグ国防相を交代


ブログより抜粋
ニュースで学ぶ現代英語 24/5/29(水)トムさんのトーク-ロシア ショイグ国防相を交代
Greetings. This is Tom Kain. How’s it going, everybody?
ロシア国防省が経済学者に交代
Russia’s defense chef replaced with economist

-Today’s Takeaways
【ニュース解説に関連する英語表現】
Tom:
Well, whatever the case, Shoigu like the story said is making way for a new defense minister. ‘Make way for’ is a good phrase to know. In this phrase, way generally means, either space or an opportunity for a replacement.
(まあ、いずれにせよ、ショイグは報道にあるように、新しい国防大臣に道を譲ろうとしている。「道を譲る」というのは知っておくとよいフレーズだ。このフレーズで「道」というのは、一般的には代わりの人のためのスペースか機会を意味する。)

‘make way for’ の way は道という意味ですけど、イメージすると、空間だったり、機械、チャンス
何かが通る道というイメージ。
So there are lots of ways to use the phrase. For example, you could say “They’re tearing down this building to make way for a new highway.”
新しい高速道路のために make way for 、空間を作るために建物を解体している
文字通りの make way for -,
ニュースでは、もう少し比喩的な感じの意味です。
Tom:
Correct. It can also mean to move away to give an opportunity to something else. Take this one for example. He should resign to make way for a younger leader.
(正解です。また、別の何かに機会を与えるために去るという意味もあります。これを例に挙げてみましょう。彼は若いリーダーに道を譲るために辞任すべきです。)
誰かに道を譲る、機会を与える
Tom:
That’s it. So Shoigu made way for his replacement and that led to the appointment of Andrei Belousov. Now, most people are familiar with appointment as a word meaning an arrangement to meet someone.(そうです。それでショイグは後任に道を譲り、アンドレイ・ベロウソフが任命されました。今では、任命という言葉は、誰かと会う約束をするという意味としてほとんどの人に知られています。)

誰かと会う取り決め、約束、アポ
Tom:
Right, but if you look at the parts of the word, you can see why it’s also a word for putting someone in charge of something. The first part, a means to, and the next part is point. So if you think about it, it’s like pointing or directing someone at a job or assigning them to it.
(そうです。しかし、単語の構成要素を見れば、それが誰かに何かを任せるという意味の言葉でもある理由が分かります。最初の部分の a は「〜へ」で、次の部分は「向ける」です。ですから、よく考えてみると、誰かに仕事を指示したり、指示したり、割り当てたりするようなものなのです。)
a 〜へ to
point , point a finger 指を指す
〜を向ける
appointment は、誰かをある仕事に向けること、任命する事を意味する
Tom:
That’s right.

アメリカ議会からのウクライナへの本格的な支援
military assistance, or military aid 「軍事支援」

まだまだ戦争に向かっていく感じがあって、ちょっと嫌な感じもします。トムさんはいかがですか?
Tom:

(プーチン大統領の決断を世界がどう見ているか、私はちょっと興味がある。この新しい人事について調べていたところ、ある元米国防長官は、この動きはロシアがさらに戦争経済へと向かっていることを意味するかもしれないと語っていた)

戦時経済に移行しているかも

We hope you enjoy the lesson.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です