ニュースで学ぶ現代英語 23/10/31(火) 日本・シンガポール間で遠隔手術実験


ニュースで学ぶ現代英語 23/10/31(火) 日本・シンガポール間で遠隔手術実験
Robot performs remote surgery between Japan, Singapore
2023年10月13日のニュース

愛知県にある藤田医科大学の宇山一朗教授らがシンガポール国立大学でロボットを操作し、藤田医科大学の手術台に設置された模擬臓器からがんを切除する手術を遠隔で行う実証実験の様子が公開されました。
(A demonstration experiment in which Professor Ichiro Uyama and his colleagues at Fujita Health University in Aichi Prefecture operated a robot at the National University of Singapore to remotely remove cancer from a simulated organ set up on an operating table at Fujita Health University. Published.)

conduct an experiment「実験を行う」、perform surgery「手術を行う」
文脈によって、「行う」という意味での conduct に代えて perform を使うこともありますが、conductにはリーダーシップを取るというニュアンスがあるのに対して、perform はその作業の内容に焦点が置かれます。
conduct「行い、振る舞い」という意味の名詞のときと、「行う」という意味の動詞のときとで、強勢の位置が異なります。名詞のときは第1音節を、動詞のときは第2音節を強く発音
conduct a successful experiment 直訳では「成功した実験を行った」、自然な日本語としては「実験を成功させた」
形容詞の remote 「遠隔の」
コロナ禍で、remote work「遠隔勤務」
ちなみに、日本語ではテレビやビデオなどを遠隔操作するための装置を「リモコン」と呼びますが、これは英語の remote control の略です。英語では remote と略し、
Can you pass me the remote?「リモコンを私に渡してくれる?」
hinotori 内視鏡などを取り付けたsurgical robot「(外科)手術支援ロボット」
厚生労働省の審査を通過し、国内メーカーが一般販売したものとしては国産初です。医学部出身で医師免許を持っていた漫画家・手塚治虫さんの代表作の1つ『火の鳥』にちなんで、その名が付けられました。
(This is the first product made in Japan to pass inspection by the Ministry of Health, Labor and Welfare and sold to the general public by a domestic manufacturer. It was named after “Phoenix,” one of the masterpieces of manga artist Osamu Tezuka, who graduated from medical school and had a medical license.)

goal「目標」
remove「取り除く」
cancer tumor「がん腫瘍」
artificial「人工の、模造の」
surgeon「外科医」、surgeryは「手術」
形容詞形は、前のセンテンスに出てきた surgical「外科(医)の、手術の」
so-called「いわゆる」、「(~という名称が付けられているため)そう呼ばれる」
cockpit 通常、「飛行機の操縦席、レーシングカーの運転席、ボート・ヨットの操だ席」
それらになぞらえて、このシステムを構成するユニットのうち執刀医が操作を行う操作台は「サージョンコックピット」
operation unit「オペレーションユニット」

Q1). Where was the so called “cockpit” used by a surgeon?
That’s right. A1). The answer to the question in In Singapore,.

2つの病院は専用の高速回線でつながれ、医師らは5000キロ離れた場所からの操作に遅れがないかや、正確に動いているかを確認しました。
(The two hospitals were connected by a dedicated high-speed line, and doctors from 5,000 kilometers away checked that there were no delays and that operations were working accurately.)

この手術支援ロボットは、手術器具や内視鏡を取り付けた4本のアームが特徴です。
(This surgical support robot features four arms that are equipped with surgical instruments and an endoscope.)

equip「備え付ける、持たせる、装備する」
受け身のbe equipped with -,「~が備え付けられている」
名詞形 equipment「装備、備品」
instruments「器具、器械」、surgical instruments「外科用器具」
endoscopic camera「内視鏡カメラ」、endoscope「内視鏡」

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です