ニュースで学ぶ現代英語 23/12/18(月)-22(金)


ニュースで学ぶ現代英語 23/12/18(月)-22(金)
ニュースで学ぶ現代英語 23/12/18(月) カナダ滞在の周庭さん “亡命”を宣言
ACTIVIST AGNES CHOW LEAVES HONG KONG, MAY NEVER RETURN
2023年12月4日のニュース

A prominent Hong Kong activist says she will probably never return to the city. Agnes Chow revealed she now lives in Canada and won’t go back for her own safety.
Chow updated her Instagram account for the first time in about two years on Sunday. She wrote that she’s currently in Toronto and had left Hong Kong in September.
Chow was jailed in 2020 for her role in pro-democracy protests. She was released in 2021. She was scheduled to return to Hong Kong this month, as she is required to periodically report to the police. But she said she won’t go back, citing the situation in Hong Kong, her personal safety, and her physical and mental health.
Chow is widely known as one of the leaders of the Umbrella Movement, where young people in Hong Kong called for democratic elections.
Hong Kong police condemned her move in a statement Monday, saying it is “irresponsible” and challenges law and order.

香港の著名な活動家は、おそらく香港に戻ることはないだろうと語った。 アグネス・チョウは現在カナダに住んでおり、自分の安全のためにカナダには戻らないと明かした。
チョウさんは日曜日、約2年ぶりにインスタグラムのアカウントを更新した。 彼女は現在トロントにいて、9月に香港を離れたと書いた。
チョウさんは2020年、民主化抗議活動への関与により投獄された。 彼女は2021年に釈放された。警察への定期的な通報が義務付けられているため、今月香港に戻る予定だった。 しかし彼女は、香港の状況、身の安全、心身の健康を理由に、戻らないと述べた。
周氏は、香港の若者たちが民主的な選挙を求める雨傘運動の指導者の一人として広く知られている。
香港警察は月曜の声明で、これは「無責任」で法と秩序に反するものだと述べ、彼女の行動を非難した。

ニュースで学ぶ現代英語 23/12/19 (火) “今年の一皿”にご馳走おにぎり
FANCY ONIGIRI SELECTED AS JAPAN’S ‘DISH OF THE YEAR’
2023年12月4日のニュース

A Japanese firm that researches the restaurant industry has selected “onigiri,” or rice balls, as the “dish of the year.” The company notes that the normally simple items have been evolving into elaborate and colorful creations, featuring shrimp and other high-end toppings.
Onigiri are plain rice wrapped with dried sheets of seaweed and contain fish or other items. The company says the number of restaurants in Japan specializing in the new gourmet-style items is growing rapidly in large cities. It notes that sales are on the rise and the items are even appearing in countries outside Japan.
The company announced the annual award on Monday. It is given to foods that symbolize social trends of the past year. The selection is based on search numbers for gourmet websites and consumer surveys.

産業を調査する日本の企業が「今年の料理」に「おにぎり」を選んだ。 同社は、通常はシンプルなアイテムが、エビやその他の高級トッピングをフィーチャーした、精巧でカラフルな作品に進化していると述べています。
おにぎりは白米を乾燥海苔で包み、魚やその他の具材が入っています。 同社によると、日本の大都市では新しいグルメスタイルを専門とするレストランの数が急速に増えているという。 売上は増加傾向にあり、日本以外の国でも商品が登場しているとのこと。
同社は月曜日に年間賞を発表した。 過去1年の社会動向を象徴する食品に贈られます。 グルメサイトの検索数や消費者アンケートなどをもとに選出。

ニュースで学ぶ現代英語 23/12/20(水)NZ新政権 “たばこ禁止法”を撤回
NEW ZEALAND PM AIMS TO ROLL BACK TOBACCO BAN
2023年12月1日のニュース

New Zealand’s new prime minister has shared his agenda for his first 100 days in office. It includes rolling back a law by the previous administration that would eventually ban smoking completely.
(Christopher Luxon / New Zealand Prime Minister)
“Today I’m outlining our work plan for this coalition government’s first 100 days in office. It is ambitious, but it is necessary in order to bring about the relief to New Zealanders, who have been doing it tough for way too long.”
Luxon’s “100 Day Action Plan” says the government will repeal a ban on selling tobacco products to anyone born in 2009 or later. It was the first such law in the world. Local media report critics are saying the move would increase tax revenue at the cost of public health.
Another aim is to ban the use of mobile phones in schools and require primary and intermediate schools to teach reading, writing, and mathematics for one hour per day.

ニュージーランドの新首相は、就任から最初の100日間の課題を共有した。 これには、最終的には完全に喫煙を禁止する前政権による法律の撤回が含まれる。
(クリストファー・ルクソン/ニュージーランド首相)
「今日私は、この連立政権の発足から最初の100日間の作業計画の概要を説明します。 それは野心的だが、あまりにも長い間厳しい生活を続けてきたニュージーランド国民に安らぎをもたらすためには必要なことだ」
ルクソン州の「100日行動計画」によれば、政府は2009年以降に生まれた人に対するタバコ製品の販売禁止措置を撤廃するとしている。 これは世界初のこのような法律でした。 地元メディアの報道によると、批判者らは、この措置は公衆衛生を犠牲にして税収を増やすことになると主張している。
もう一つの目的は、学校での携帯電話の使用を禁止し、小中学校に読み書き、数学を1日1時間教えることを義務付けることだ。

ニュースで学ぶ現代英語 23/12/21(木)北朝鮮の軍事偵察衛星 運用開始
N. KOREA: SATELLITE STARTS RECONNAISSANCE MISSION
2023年12月1日のニュース

North Korea says the country is officially starting on Friday the operation of what it claims to be a military reconnaissance satellite it launched last week.
Pyongyang says it successfully launched and put into orbit its first military spy satellite on November 21 after two failed attempts earlier this year.
The North’s state-run media report leader Kim Jong Un visited the control center of the country’s aerospace administration after the launch. The media added he viewed photos taken by the satellite.
The imagery reportedly included photos of the White House and the Pentagon, as well as U.S. bases in Japan, South Korea, and Guam. But no photos have been released so far.
The North’s ruling Workers’ Party is expected to hold a plenary meeting of its Central Committee in December to decide on a plan to launch more reconnaissance satellites next year.

北朝鮮は、先週打ち上げた軍事偵察衛星と称する衛星の運用を金曜日に正式に開始すると発表した。
北朝鮮は、今年初めに2度の失敗を経て、11月21日に初の軍事偵察衛星の打ち上げと軌道投入に成功したと発表した。
北朝鮮国営メディアの報道責任者、金正恩氏は打ち上げ後、同国の航空宇宙局の管制センターを訪問した。 同メディアは、同氏が衛星で撮影された写真を見たと付け加えた。
報道によると、その画像にはホワイトハウスや国防総省のほか、日本、韓国、グアムの米軍基地の写真も含まれていたという。 しかし、これまで写真は公開されていない。
北朝鮮の与党労働党は12月に中央委員会総会を開き、来年さらに偵察衛星を打ち上げる計画を決定する予定だ。

ニュースで学ぶ現代英語 23/12/122(金)忠犬ハチ公生誕100年で秋田犬が集合
AKITA DOG EVENT MARKS 100 YEARS SINCE BIRTH OF HACHIKO
2023年12月2日のニュース

A street in central Tokyo was overrun by dozens of Akita dogs for the 100th anniversary of the birth of Japan’s most famous canine, Hachiko. The loyal Akita used to wait for his master to return from work each day at Shibuya Station, a practice that continued even after his owner’s death.
About 40 Akita dogs and their owners from around the country gathered in Shibuya for the event. It was organized by the Akita Inu Preservation Society, based in Odate City, Akita Prefecture, the birthplace of Hachiko.
The dogs and their owners set out for a walk along a one-kilometer route between the local ward office and Shibuya Station. The canine parade attracted a crowd of people eager to get a glimpse of the dogs and record the memory.

日本で最も有名な犬、ハチ公の生誕100周年を記念して、東京中心部の通りが数十頭の秋田犬であふれかえった。 忠実な秋田犬は毎日渋谷駅で主人の仕事からの帰りを待っていましたが、その習慣は飼い主の死後も続いていました。
イベントには全国から約40頭の秋田犬とその飼い主が渋谷に集結した。 ハチ公発祥の地、秋田県大館市の秋田犬保存会が主催した。
犬とその飼い主は、地元の区役所と渋谷駅の間の1キロメートルのルートに沿って散歩に出発しました。 犬のパレードには、犬を一目見て思い出を記録したいと熱望する多くの人々が集まりました。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です