ニュースで学ぶ現代英語 24/5/14(火)-クリスティさんのトーク-タイタニック号の楽団長遺品 落札


ブログ記事の抜粋
ニュースで学ぶ現代英語 24/5/14(火)-クリスティさんのトーク-タイタニック号の楽団長遺品 落札
タイタニック号の楽団長のバイオリンケースがオークションで落札される
Violin case of Titanic Orchestra leader sold at auction

Hi, there everybody. I’m Christy West.
Today we’re looking forward to answering an interesting question from our listeners.

fetch 動詞で、オークションのニュースによく出てきます。
fetch金額を目的語とする場合、「(ある価格で)売れる、(ある金額を)手に入れる」

ちなみに fetch には「取ってくる、持ってくる」という意味もあり、ペットの犬とボール遊びなどをするときに言う“Fetch!”や“Go fetch!”は「取って来い!」という命令です。

Christy:
Oh, fetch. 略, when asking my dog to bring me his ball. This is usually used in this way, when speaking to animals.
(ああ、fetch(取ってこい) それは私の犬と遊んだ素晴らしい思い出を思い出させます。 私は犬にボールを持ってきてもらうとき、ほぼ毎日「go fetch」を使っていました。 これは通常、動物に話しかけるときにこのように使用されます。)

Go fetch. 取ってこい
人には使わない方がいいせすよ。

ケースは婚約者に返還されたあと、さまざまな人の手に渡ってきたということで、科学的な分析で本物と確認されて、今回のオークションに出品されたということです。(The case has been in the hands of various people after being returned to his fiancée, and scientific analysis has confirmed that it is authentic and has been included in this auction.)

Christy:
What a heartbreaking story? I’m glad his fiancee could get the case back at the time. Now, it’s such a rare and expensive piece of History.
(胸が張り裂けそうな話です。 当時、彼の婚約者がカバンを取り戻すことができてよかった。 今となっては貴重で高価なヒストリーの一部だ。)

heartbreaking 胸が張り裂けような出来事でしたね。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です