お知らせ

パスワード・会員登録等についての質問等、itfujijp■yahoo.co.jp (■は@に読み替え)に連絡してください。

NHKラジオ講座のブログ、試験的に以下のサイトに移行しました。(24/8/19)
[NHKラジオ講座]宜しくお願いします。(https://fujiijuku.net/)

ニュースで学ぶ現代英語 24/8/5(月)関連記事-クリスティさんのトーク-世界各地でシステム障害


ニュースで学ぶ現代英語 24/8/5(月)関連記事-クリスティさんのトーク-世界各地でシステム障害
技術的な不具合が世界的な混乱を引き起こす
Tech glitch causes global chaos

Technology glitch causes global chaos
Saturday, July 20, 7:13
テクノロジーの不具合が世界的混乱を引き起こす
7月20日(土) 7:13

A major network outage on Friday hit IT systems around the world. Microsoft says the glitch was from a software update to its Windows operating system released by US cybersecurity firm CrowdStrike. The CEO of CrowdStrike said on X that the event was “not a security incident or cyberattack.”
金曜日に大規模なネットワーク障害が世界中のITシステムを襲った。マイクロソフト社によると、この不具合は米サイバーセキュリティー会社CrowdStrike社がリリースしたWindowsオペレーティング・システムのソフトウェア・アップデートによるものだという。CrowdStrikeのCEOは、この出来事は「セキュリティ・インシデントやサイバー攻撃ではない」とXで述べた。

The disruption has impacted hospitals, grounded flights and locked millions of people out of the electronic devices they rely on.
この混乱は病院に影響を与え、飛行機を欠航させ、何百万人もの人々を頼りにしている電子機器から締め出した。

Authorities in the US have responded to the outage by notifying major airlines that they will not allow them to fly. The AP says about 1,500 flights have been cancelled and nearly 4,000 delayed.
米国当局はこの障害に対し、主要航空会社に飛行を許可しないことを通告した。AP通信によれば、約1,500便がキャンセルされ、4,000便近くが遅延している。

A passenger at LaGuardia Airport in New York recalled a conversation she had with her airline: “They let me know that my flight was cancelled and that they can’t rebook it for the day because it’s likely that more flights later on will get canceled. And then, so I can try for tomorrow, but they said it’s best to just leave.”
ニューヨークのラガーディア空港のある乗客は、航空会社との会話を思い出した: 「私のフライトがキャンセルされたこと、そしてその日のフライトは再予約できないこと。そして、明日にトライすることもできるけど、ただ出発するのがベストだと言われた」。

New York Mayor Eric Adams assured New Yorkers that they are safe and said at a news conference that critical infrastructure and emergency operations “are all in place.”
エリック・アダムス・ニューヨーク市長は、ニューヨーカーに安全を保証し、重要なインフラと緊急オペレーションは “すべて整っている “と記者会見で述べた。

The outage has disrupted operations at transportation hubs around the world, including Narita Airport near Tokyo.
この停電は、東京近郊の成田空港を含む世界中の交通機関のハブ空港の運営に支障をきたしている。

A passenger there said: “We were so excited to fly to Okinawa and have been waiting for a long time. But the flight was canceled and now we are very sad.”
成田空港の乗客はこう語った: 「沖縄へのフライトをとても楽しみにしていて、長い間待っていました。しかし、フライトはキャンセルされ、今はとても悲しい”

The organizers of the Paris Summer Olympics, which begin in just one week, also took a hit to their operations. Media outlets say they are having a hard time delivering uniforms and official accreditations.
あと1週間で開幕するパリ夏季オリンピックの主催者も、運営に打撃を受けた。メディア各社によれば、ユニフォームや公式認定証の配送に苦労しているという。

Microsoft executives say they have “fixed” the “underlying cause” of the problem, adding that they have “mitigated” the issue and “recovered” the affected apps and services. CrowdStrike’s CEO told NBC he and his company are “deeply sorry.”
マイクロソフトの幹部は、問題の「根本的な原因」を「修正」したと述べ、問題を「緩和」し、影響を受けたアプリやサービスを「復旧」させたと付け加えた。CrowdStrikeのCEOはNBCに対し、彼と彼の会社は “深くお詫び申し上げます “と述べた。

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする