ニュースで学ぶ現代英語 24/7/19(金)-予習-全日空と日本航空 “カスハラ”対策
ANA, JAL SET POLICIES TO COMBAT PASSENGER HARASSMENT
ANA, JAL set policies to combat passenger hrassment
All Nippon Airways and Japan Airlines have jointly released new guidelines to combat harassment and abuse by passengers. They’ve categorized nine types of unacceptable behavior in order to protect employees.
(Miyashita Yoshiko / All Nippon Airways)
“In some cases, employees face extreme stress and then take long medical leave or even quit.”
(Kamitsuji Rika / Japan Airlines)
“Some customers have demanded employees kneel down and apologize. In other cases, these passengers occupy staff for long periods.”
Japan’s two biggest airlines released the guidelines on Friday. The nine categories of customer harassment include physical assault, verbal abuse, and unreasonable demands.
The carriers say such behavior violates the human rights of staff members and prevents them from doing their job. ANA and JAL officials said they will strictly respond to reports of harassment, including informing the police.
The companies together received around 600 reports of harassment by customers last fiscal year.
(2024年6月28日のニュース)
全日空と日本航空、乗客のハラスメント撲滅に向けた方針を決定
全日本空輸と日本航空は共同で、乗客によるハラスメントや虐待に対抗するための新しいガイドラインを発表した。従業員を守るため、容認できない行為を9種類に分類した。
(宮下佳子/全日本空輸)
“従業員が極度のストレスに直面し、長期療養休暇を取ったり、退職したりするケースもある”
(上辻里香/日本航空)
「従業員にひざまずいて謝罪するよう要求する客もいる。また、このような乗客が職員を長時間にわたって占拠するケースもあります”(上辻理香/日本航空)
日本の2大航空会社は金曜日にガイドラインを発表した。ハラスメントの9つのカテゴリーには、身体的暴行、暴言、不当な要求が含まれる。
航空各社は、このような行為はスタッフの人権を侵害し、業務を妨げるものであるとしている。ANAとJALの関係者は、ハラスメントの報告には警察への通報も含めて厳正に対応すると述べた。
両社は昨年度、合わせて約600件のハラスメントの通報を受けている。